Why do some collegues simply don't care about what they are writing?
Here I am again!
I'm sorry to point this serious problem out. At least it looks extremely serious to me. The aim of TermWiki seems to be a great effort shared among people who love languages and try to do their best to make them known and useful to other people all around the world.
A pity, though, some translators simply because they want to go up in the list of contributors more easily and more quickly, write the first thing that strikes their mind without caring whether it's correct, it makes sense, or even really exists or not!
Someone translate a noun with an adjective, an adjective with a noun, sometimes the term is singular and the translation becomes plural (or vice versa), and all sort of strange combinations, thus spoiling the great effort made by those who think before writing anything!
I myself often spend several minutes before writing a definition, trying to create the best-possible phrasing and avoiding repetitions, to make the best translation I can, without caring about the amount of time I'm spending on it.
I've already told what I think about the problem of translating the definitions in my previous post.
Let me put it clear: I often have the impression that all my painstaking research, my time spent in creating the best translation I can is completely useless!
No consideration is taken by the system, which simply seems to appreciate the rush towards the end and hence the simple number of words entered, without caring whether they make sense or not.
Once more , I'm very disappointed, and wrote this post to make it known to everyone.
MisterBeppe